Pluriel

المنصة الجامعية للدراسات حول الإسلام

بمبادرة من
إتحاد الجامعات
الكاثوليكية
الأوروبية

برعاية
الاتحاد الدولي
للجامعات
الكاثوليكيّة

Référence :

in D. De Smet, G. de Callataÿ et J.M.F. Van Reeth (éds.), Al-Kitâb – La sacralité du texte dans le monde de l’Islam, Acta Orientalia Belgica, Subsidia III, Bruxelles – Louvain-la-Neuve – Leuven, 2004, p. 321-332.

الفرنسية

2004

مصطلح كتاب في القرآن الكريم وفي نسخةٍ عربيّةٍ قديمةٍ من الأناجيل

أعمال الندوة الدولية التي عُقدت في مدينتي لوفين ولوفان لا نوف من 29 أيّار/ مايو 2002 إلى 1 حزيران/ يوليو 2002.

يُعتبر المصطلح القرآني “الكتاب” (الكتاب المقدّس) الأكثر صعوبةً للتفسير بحسب ألفورد ت. ولش. وتتجلّى هذه الصعوبة بشكل واضحٍ في ترجمات القرآن التي اطلّعنا عليها. غالباً ما ترد مقابلات مصطلح kitab كـ”الكتاب المقدّس” في مؤلفات ريجي بلاشير، و”كتاب livre” في أعمال محمد حميد الله، و”كتاب livre” و”الكتاب المقدّس” عند دنيز ماسون، و “الكتاب المقدّس” و”كتاب livre”في أعمال جاك بيرك. وتهدف هذه المساهمة إلى إضافة بعض العناصر التي تسمحُ بعرض تعريف أفضل لمعاني الكتاب kitab في القرآن. لا يكتسي هذا النهجُ طابعاً شاملاً لكنّه يسلّط الضوء على أهمية المصطلح ورسوخه اللغوي والثقافي في التقاليد الدينية التي رافقت بدايات الإسلام، لا سيما اليهودية والمسيحية.

Actes du Symposium international tenu à Leuven et Louvain-la-Neuve du 29 mai au 1er juin 2002.

D’après A. T. Welch, le terme coranique de kitab (Ecriture) est l’un des plus difficiles à interpréter. Cette difficulté se manifeste assez bien dans les traductions du Coran que nous avons consultées. Les équivalents de kitab seront le plus souvent “Ecriture” chez R. Blachère, “Livre” chez M. Hamidullah, “Livre” ou “Ecriture” chez D. Masson, “Ecrit” et de rares fois “Livre” chez J. Berque. Cette contribution voudrait apporter quelques éléments permettant une meilleure définition des acceptions de kitab dans le Coran. Sans être exhaustive, l’approche permet de mettre en lumière l’importance du terme et son ancrage linguistique et culturel dans les traditions religieuses qui ont accompagné les commencements de l’islam, en particulier celles du judaïsme et du christianisme.

 

Original title : “Le terme kitab dans le Coran et dans une ancienne version arabe des Évangiles”

According to A. T. Welch, the Koranic term kitab (Scripture) is one of the most difficult to interpret. This difficulty is quite evident in the translations of the Koran that we have consulted. The kitab equivalents will most often be “Scripture” in R. Blachère, “Book” in M. Hamidullah, “Book” or “Scripture” in D. Masson, “Scripture” and rare times “Book” in J. Berque. This contribution would like to provide some elements for a better definition of kitab acceptances in the Qur’an. Without being exhaustive, the approach highlights the importance of the term and its linguistic and cultural anchoring in the religious traditions that accompanied the beginnings of Islam, especially those of Judaism and Christianity.

مصادر الكاتب في الموقع

article

مصطلح كتاب في القرآن الكريم وفي نسخةٍ عربيّةٍ قديمةٍ من الأناجيل

أعمال الندوة الدولية التي عُقدت في مدينتي لوفين ولوفان لا نوف من 29 أيّار/ مايو 2002 إلى 1 حزيران/ يوليو 2002. يُعتبر المصطلح القرآني "الكتاب" (الكتاب المقدّس) الأكثر صعوبةً للتفسير بحسب ألفورد ...

article

ولادة النبي محمّد: مقاربة موضوعية وأدبية للنصوص التقليدية

تكتسي مقاربتُنا للنصوص التي تتناولُ ولادة النبي محمّد وطفولته في السيرةِ طابعاً أدبياً أكثر منه تاريخيّاً. فقد بدا لنا مناسباً أن نعيدَ النظرَ في هذه النصوص، التي يعرفها العلّامات حسن المعرفة، من م...

videos

لماذا يصعب في الإسلام تحديد مصادر السلطة المشروعة؟

“عناصر الإجابات عن مسألة طرحتها مجموعة البحث حول موضوع “”السلطة والتنظيم في الإسلام”” في مركز دراسات الثقافات والأديان في الجامعة الكاثوليكية في ليون. تضم المجموعة 15 باحثًا من جامعات وتخصّصات م...

videos

لماذا تحصل بعض الرموز في الإسلام على قدر أكبر من الاهتمام من غيرها؟

“عناصر الإجابات عن مسألة طرحتها مجموعة البحث حول موضوع “”السلطة والتنظيم في الإسلام”” في مركز دراسات الثقافات والأديان في الجامعة الكاثوليكية في ليون. تضم المجموعة 15 باحثًا من جامعات وتخصّصات م...

المصادر المرتبطة بـ المخطوطات